Ирина Алкснис Ирина Алкснис Для государства коррупция – опасный конкурент

Полностью искоренить коррупцию невозможно. Наилучшим решением является не кристально честный человек на должности, а такая управленческая система, в которую борьба с коррупцией заложена по умолчанию и не зависит от руководящих указаний.

4 комментария
Евдокия Шереметьева Евдокия Шереметьева Почему дети застревают в мире розовых пони

Мы сами, родители и законодатели, лишаем детей ответственности почти с рождения, огораживая их от мира. Ты дорасти до 18, а там уже сам сможешь отвечать. И выходит он в большую жизнь снежинкой, которой работать тяжело/неохота, а здесь токсичный начальник, а здесь суровая реальность.

36 комментариев
Борис Джерелиевский Борис Джерелиевский Единство ЕС ждет испытание угрозой поражения

Лидеры стран Европы начинают понимать, что вместо того, чтобы бороться за живучесть не только тонущего, но и разваливающегося на куски судна, разумнее занять место в шлюпках, пока они еще есть. Пока еще никто не крикнул «Спасайся кто может!», но кое-кто уже потянулся к шлюп-балкам.

5 комментариев
19 мая 2010, 16:35 • Культура

Трагедия с комментариями

Японская трагедия – новый для россиян жанр литературы

Трагедия с комментариями
@ Reuters

Tекст: Кирилл Решетников

Тот факт, что на поприще японской прозы преуспели не только Харуки Мураками и Банана Ёсимото, умозрительно ясен любому российскому читателю, но книгам японских классиков еще только предстоит завоевать место на полках. Впрочем, прогресс в этом отношении заметен. Очередная старая японская книга, ставшая новинкой в России, − роман Кэндзабуро Оэ «Эхо небес», написанный двадцать лет назад, но по-прежнему удивляющий нестандартным подходом к трагедии.

75-летний Оэ − лауреат Нобелевской премии за 1994 год, один из тех, кому Япония обязана своей завидной интеллектуальной адаптацией к современности. Фантаст, реалист и гуманист, ценитель европейской и русской гуманитарной мысли, перешагнувший границы японской традиции задолго до своих новомодных земляков.

Мариэ Кураки, на чьей судьбе сосредотачивается рассказчик, – наверное, одна из самых несчастных литературных героинь XX века

Книга «Эхо небес» в оригинале называется по-другому, буквальный перевод названия звучит как «Неизбывное в человеческой жизни». Такое заглавие, в принципе, подразумевает работу с вечными темами и самыми фундаментальными общими вопросами, и нельзя сказать, что в романе они не затрагиваются. Однако то, о чем идет речь, вряд ли можно назвать прообразом человеческой жизни вообще, ибо описанная тут ситуация столь же ужасна, сколь и специфична.

Мариэ Кураки, на чьей судьбе сосредотачивается рассказчик, − наверное, одна из самых несчастных литературных героинь XX века. На активную, бодрую и независимую женщину обрушиваются страшные семейные несчастья. Ее старший сын страдает врожденными отклонениями в развитии, а с младшим, смышленым и здоровым, случается нелепое дорожное происшествие, и он лишается возможности ходить.

Мариэ проявляет мужество и самоотверженность, она готова воспитывать двух детей-инвалидов, причем делать это едва ли не в одиночку, вдобавок решая проблемы ушедшего из семьи мужа. Но жестокость судьбы безгранична. Младший сын, не желающий смиряться с перспективой жизни в инвалидном кресле, задумывает самоубийство и склоняет к этой идее брата. План в результате срабатывает − оба мальчика падают с высокого обрыва.

Буквальный перевод названия романа − «Неизбывное в человеческой жизни» (обложка книги)
Буквальный перевод названия романа − «Неизбывное в человеческой жизни» (обложка книги)

У Мариэ начинается жизнь после смерти, бессмысленные черные будни, отягощенные алкоголизмом бывшего мужа. Но «Эхо небес», по аналогии с романами воспитания, можно назвать романом реабилитации. Основная часть этой скорбной истории посвящена попыткам вернуться к полноценному существованию, заполнить пустоту, возникшую после гибели детей, научиться жить с нуля.

Мариэ увлекается театральными постановками филиппинского режиссера, гастролирующего в Японии, и заводит роман с молодым американцем, играющим в его труппе. Пытается обрести смысл жизни в лоне ультрасовременной религиозной общины под руководством ее лидера, распространяющего некое эклектичное неканоническое учение. И, наконец, попав в Мексику, начинает наиболее благотворный из своих «проектов», который и оказывается последним.

Несмотря на простой, в общем-то, сюжет, текст Оэ местами напоминает лекцию, эссе или биографическое исследование. Рассказ удлиняется за счет отступлений, роман реабилитации усложняется, обрастая культурологическим жиром и как бы норовя превратиться в роман идей. Писатель К., муж подруги Мариэ, выступающий в качестве наблюдателя и рассказчика, дает развернутый интеллектуальный комментарий всему происходящему, а сама Мариэ ищет утешения не только в религии, но и в литературе. Герои совершают обстоятельные экскурсы в тексты Бальзака, Йейтса и Фланнери О'Коннор. Рассказчик читает повесть русского писателя Андрея Белого «Серебряный голубь» и затем обнаруживает следы этого чтения в своем сне, а филиппинский режиссер рассуждает о космической воле.

Читатель, ожидающий от трагического романа большей простоты и эмоциональности, может упрекнуть Оэ в излишней умственности и сухости. Более того, вся эта история может показаться слишком сконструированной, предназначенной, в конечном счете, служить всего лишь материалом для «продвинутых» авторских интерпретаций. Рассказчик К. чрезмерно академичен, а фигура героини, пусть и подверженной человеческим слабостям, слишком идеальна − альтруизм Мариэ граничит со святостью.

Но Оэ, видимо, специально стремится взглянуть на волнующие его вещи отстраненно, и «Эхо небес» − не первый его опыт такого рода. В более раннем романе «Объяли меня воды до души моей» трагедия тоже была объектом пристальной рефлексии, а вымысла, несущего печать чистого умозрения, было еще больше. В этом просматривается метод, плоды которого обнаруживаются не сразу, но лишь по прочтении нескольких перекликающихся книг. Сосредоточившись на эмоциях и не оставив места своим необязательным на первый взгляд рациональным построениям, Оэ не создал бы собственный мир, который стал в конечном счете большой философской метафорой современности. Тема детей-инвалидов, отнюдь не случайная для Оэ (он сам − отец больного сына), английская поэзия и оригинальный взгляд на будущее человечества уживаются в этом мире на редкость органично.

Если же ограничиться «Эхом небес», то автора можно квалифицировать как чемпиона по сопряжению далеких друг от друга вещей. И, в частности, по соединению живого чувства со стоическим бесстрастием.