Дмитрий Губин Дмитрий Губин Почему Ирану без шаха лучше, чем с шахом Пехлеви

Мухаммед Реза Пехлеви очень хотел встать в один ряд с великими правителями прошлого – Киром, Дарием и Шапуром. Его сын, Реза Пехлеви, претендует на иранский трон сейчас. Увы, люди в самом Иране воспринимают его внуком самозванца и узурпатора и сыном авантюриста.

9 комментариев
Глеб Простаков Глеб Простаков Нефтяные активы как барометр мира

Никто сейчас не может сказать, когда произойдет серьезная подвижка по украинскому кризису. Нет ни сроков, ни дат. Но зато они есть в кейсе «ЛУКОЙЛа» – 28 февраля.

2 комментария
Геворг Мирзаян Геворг Мирзаян Почему Европа никогда не пойдет против США

Никакого общеевропейского сопротивления Трампу по вопросу Гренландии нет. Никакой общеевропейской гибкой позиции по Украине (которая смогла бы вернуть Европе субъектность хотя бы в этом пункте) тоже нет.

5 комментариев
7 сентября 2008, 12:09 • Политика

Французы нашли предлог

Найдены виновные в несогласии Запада с Россией

Французы нашли предлог
@ ИТАР-ТАСС

Tекст: Иван Жуков

Разногласия между Западом и Россией по поводу буферных зон на границе Южной Осетии и Грузии возникли из-за проблем в переводе документа о шести принципах урегулирования конфликта. Такое объяснение сложившейся ситуации дал глава МИД Франции Бернар Кушнер. По его словам, в то время как во французской и английской версиях речь идет о безопасности «в» Южной Осетии и Абхазии, в русском тексте говорится о безопасности «для» этих республик.

Причиной разногласий между Западом и Россией по поводу выполнения плана мирного урегулирования конфликта в Южной Осетии стали трудности перевода документа. С таким заявлением выступил министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер, передает французское информационное агентство France Presse.

По его словам, недопонимание между Россией и Западом по поводу так называемых «буферных зон» у границ Южной Осетии и Абхазии вызвано некорректным переводом. Кушнер пояснил, что шесть принципов Медведева-Саркози были подписаны на французском, а затем переведены на английский и русский языки. В результате в документ вкралась одна принципиальная неточность.

В то время как во французской и английской версиях речь идет о безопасности «в» Южной Осетии и Абхазии, в русском тексте говорится о безопасности «для» этих республик. В рамках одного предложения это приводит к принципиальной смысловой разнице: русская версия оправдывает создание буферных зон на грузинской территории.

Напомним, что Николя Саркози выступил в качестве посредника в переговорах между Россией и Грузией по стабилизации обстановки в осетино-грузинском регионе. Это произошло после того, как российская сторона отказалась вести диалог с грузинским правительством, инициировавшим агрессию в отношении Южной Осетии.

12 августа при участии президента Франции были сформулированы 6 принципов урегулирования конфликта, после чего тот направился в Тбилиси, где составленный план был подписан Саакашвили. 13 августа план урегулирования грузино-осетинского конфликта, подготовленный Дмитрием Медведевым и Николя Саркози, был одобрен и Евросоюзом.

Первое непонимание между Саркози и Медведевым проявилось в конце августа во время обсуждения состава миротворческого контингента в Южной Осетии. По итогам телефонного разговора, состоявшегося между главами государств, пресс-служба французского президента поспешила сообщить, что Дмитрий Медведев согласился заменить российских миротворцев РФ на миссию ОБСЕ в буферной зоне безопасности. Однако Кремль тут же эту информацию опроверг.

Стоит отметить, что, несмотря на некоторое недопонимание, в целом позиция Франции по отношению к России остается благожелательной. Считается, что именно Николя Саркози как временный руководитель ЕС повлиял на окончательный текст резолюции внеочередного саммита ЕС по Южной Осетии, оказавшийся вполне приемлемым, и в корне отличным от того, что декларировала администрация Вашингтона, и на что надеялся Михаил Саакашвили.