4 февраля, суббота  |  Последнее обновление — 10:36  |  vz.ru  |  vz.ru

Читайте также

Интервью / Политика

Владимир Мамонтов: Не дай Бог, погром и революция
Анатолий Чубайс: Больше всего шансов победить у Путина
Вячеслав Данилов: Путин верит в народ
Владимир Мединский: Нам не нужен Путин 2.0
Андраник Мигранян: Ритуальный демарш со стороны Турции

Интервью / Общество

Александр Соколов: Инициатива ФСКН - ущемление прав людей
Инга Рантала: Такое признание случилось впервые
Сергей Пашин: Желание получить бюджетные средства
Святослав Саакян: Хотел показать несгибаемость
Юрий Николаев: Подозреваю, что Батурина не гражданка РФ

Интервью / Экономика

Лев Зеленый: Главный проект – лунная программа
Сергей Варламов: Образование должно стать приоритетом
Александр Галушка: Нужно создать условия для инвестиций
Дмитрий Гордеев: Формулы расчета услуг ЖКХ безумно сложные
Дмитрий Фишилев: Это не русский Windows

Интервью / Культура

Владимир Хотиненко: Патриотизм строится не на борьбе
Марюс Вайсберг: Американское ощущение юмора
Андрей Сигле: Российское кино теряет зрителей
Марат Гельман: Разговоры о единой нации – ложные
Алексей Мурадов: Жуков был не политиком, а военным

Интервью / Спорт

Алексей Мишин: В Плющенко всадили пять уколов
Владимир Аликин: Приглашение Пихлера - ошибка
Валерий Польховский: Зайцева еще порадует
Хосеп Гвардиола: Я не полицейский
Максим Михайлов: Этот год получился самым удачным

Анна Гавальда: «Пишу, чтобы узнать, чем все закончится»

«Создавая героев, ловлю себя на том, что мне бы хотелось встретить в жизни этих людей, чтобы они были моими друзьями, но их не существует»
Анна Гавальда    18 июня 2007, 12:25
Фото: Юлия Бурмистрова
Текст: Юлия Бурмистрова

Анна Гавальда – популярная французская писательница. Ее новеллы и романы о простых и одновременно сложных понятиях, таких как любовь, нежность, смерть, завоевали не только Францию, но и весь мир. Ее книги переведены на 36 языков, а в марте 2007 года во Франции вышел фильм Клода Бери по роману «Просто вместе», собравший за месяц 2 млн зрителей.

Анна элегантна, по-французски обаятельна, тонка, самоиронична и очень открыта. Разговаривая с ней, ловишь себя на мысли, будто знаешь ее уже много лет.

«Саркози, кстати, использовал для победы заглавие одной моей книги…»

Ее книги кажутся простыми и легкими, но цепляют и долго не забываются. Возможно, эта простота достигается тонкими и мельчайшими деталями, которые Анна умеет подмечать. Например, гуляя по Москве и проходя мимо церкви, где венчался А.С. Пушкин с Н.Гончаровой, она единственная заметила, что отвалившуюся штукатурку на бордюре подвязали ниточками.

– Как вы оцениваете сотрудничество с русским издательством? Нравятся ли вам книги, изданные тут?
– Я очень благодарна им. Это прекрасные книги, элегантно выглядящие, хорошо переведенные. Говорю так не потому, что сейчас в Москве. У меня много друзей, которые имеют отношение к России и смогли сравнить качество перевода. А продажи говорят, что русскому читателю они тоже понравились.

Но не уверена, что следующая книга будет иметь такой же большой успех. Всегда, начиная новую книгу, ощущаю, что начинаю с нуля, снова становлюсь дебютанткой. Но тут еще и другое. Насколько предыдущая книга была позитивной, настолько следующая будет не то что грустной, но более строгой, серьезной.

– О чем ваша новая книга?
– Оригинальная новая идея, почти революционная. История мужчины, который влюбился в женщину. Он архитектор, часто бывает в Москве. В принципе я уже все придумала и сейчас приехала посмотреть, не много ли успела написать глупостей про Москву.

– Он русский?
– Нет, он живет в Париже. В Москву он приезжает в командировку, чтобы наблюдать за строительством огромного торгового центра на окраине города. Возникает немало проблем, бывает, что ночью воруют стройматериалы и даже огромные краны. Но это, как вы понимаете, не главное в романе.

Такие проблемы при строительстве могут случаться в любой стране. Мне хотелось его утешить, укрепить духом, и я заставила его приехать в Россию, потому что здесь всегда можно найти укрепляющие дух слова.

Это человек уже пятидесятилетнего возраста. Он не добился успеха, которого хотел, да и мог добиться, ведь архитектура – это сложная творческая среда. Он подошел к такому моменту своей жизни, к которому мы все рано или поздно подходим, задавая себе вопрос: а почему все так быстро пролетело, все ли случилось так, как хотелось и моглось.

Это все очень сложные вопросы. Не все готовы сталкиваться с ними, поэтому я и сомневаюсь в успехе новой книги. Предыдущая только во Франции разошлась тиражом около 2 млн экземпляров. Судя по письмам читателей, она давала людям заряд положительной энергии, оптимизма, а новая книга скорей всего вызовет противоположные эмоции.

Я уже высказала опасения своему французскому издателю. Но мне повезло, он издатель настоящий, с большой буквы. Он сказал следующее: «Даже если продам два экземпляра твоей книги, я все равно буду тебя любить». И я сразу представила – одну книгу купит мама, а вторую папа.

Анна Гавальда – популярная французская писательница
Анна Гавальда – популярная французская писательница
– Вы сами говорите, что каждый раз чувствуете себя новичком, а в России есть такая поговорка: «Новичкам всегда везет». Так что, думаю, успех будет.
– Возможно, я пытаюсь предотвратить какой-то сглаз этой пессимистической нотой. У некоторых людей успех вызывает самоуверенность, нахальство. У меня наоборот – он вызывает беспокойство, тревогу, и я каждый раз боюсь, что мне не удастся повторить удачу предыдущей книги.

Постоянно твержу себе: так вечно длиться не может, так хорошо не бывает, рано или поздно люди отвернутся. Мои близкие, зная, что моя бабушка русского происхождения, говорят: не надо бередить свою славянскую душу.

Но мне нравится, когда человек сомневается, по-моему, это правильно, так и надо. Люди, которые не бояться показать свое сомнение и тревогу, мне нравятся больше, они гораздо интересней, чем те люди, которые ни в чем не сомневаются. Это и называется чувствительность.

– Ваши сюжеты основаны на реальных событиях, есть ли у героев прототипы?
– Писательская работа для меня огромное удовольствие и не совсем работа в привычном понимании этого слова. Потому что все это чистый вымысел.

В моем доме на верхнем этаже есть три комнаты, где мы всей семьей проводим день. В одной я пишу, в другой постоянно играет дочка, а в третьей сын неотрывно сидит около компьютера. Как-то раз, сын мне сказал: «Мы все трое делаем одно и тоже – придумываем мир, чтобы играть в нем или работать». И, по-моему, он прав.

Я не встречала в жизни прототипов своих героев. Конечно, я черпаю вдохновение от каких-то людей, встреч, но потом это все перемешивается. Создавая героев, часто ловлю себя на мысли, что мне бы хотелось встретить в жизни этих людей, чтобы они были моими друзьями, но их не существует.

– Вы всегда знаете финал книги? Что-то может вас заставить изменить первоначальный замысел?
– Никогда не знаю финал. Можно сказать, что я и пишу книги, чтобы узнать финал.

Когда я раньше слышала, как эти слова произносят другие писатели, то принимала это за кокетство. Но сейчас ощутила все это сама. Персонажи получаются сильней авторов, это взаимоотношения, которые не описать словами. Это как сама жизнь, когда не знаешь, что произойдет на следующий день. И бывает, что мне не очень нравится, что происходит. Но это хороший знак. Если персонажи вступают с вами в противоречие, значит, они являются личностями. Мне бы не хотелось, чтобы персонажи были покорны. Может, мой новый герой будет жить в Москве до конца дней своих, я не знаю.

– Кто из русских писателей вам близок?
– Можно сказать, что я читаю только русских писателей. На тумбочке у изголовья всегда лежит книга, и каждый вечер перед сном я подолгу читаю. Для меня это так же естественно, как для многих вечерний чай. Сейчас это толстый том чеховских рассказов, а потом это будет кто-то другой. Это постоянный процесс, я не могу выделить кого-то конкретного. Мне близка почти вся русская литература.

Вам просто повезло, что вы изучаете таких авторов еще в школе, в юном возрасте. Они гораздо забавней, чем Жан-Жак Руссо, уверяю вас. Во всяком случае, щедрее.

В этот визит меня заинтересовали современной русской литературой. Записала много имен и по приезде постараюсь найти их на французском языке. Также хочу посмотреть русское кино. Недавно смотрела фильм «Итальянец», и он меня поразил.

– Вас часто сравнивают с Франсуазой Саган, как вы к этому относитесь?
– Да, наши имена часто стоят рядом. Для меня это большая честь. Я люблю ее книги. Потому что она очень элегантно подает их – внешне все выглядит легко, но на самом деле это весьма глубокие вопросы. Мне нравится эта женщина, которая никогда себя всерьез не воспринимала.

Когда Саган умерла, журнал Elle попросил меня написать статью о ней. Потом позвонил ее сын и попросил прочитать этот текст в церкви. Это церковь святого Роха, где происходит прощание практически со всеми людьми искусства. Там находились все ее близкие люди, друзья, родственники. Я была настолько взволнована, что несколько скомкала текст. Вдобавок, когда спускалась с кафедры, столкнулась со священником, сбив его с ног. А на следующий день получила письмо от ее лучшей подруги, где она писала, что я очень похожа на Франсуазу – такая же раздолбайка. Это было так, как будто меня наградили почетным орденом.

Но, к сожалению для моего издателя, я не такая расточительная, как была Франсуаза. Поэтому у меня нет необходимости писать много книг, каждые два года выпуская новую. Издателю бы хотелось, чтобы я почаще ходила в казино, проигрывала в пух и прах, как Франсуаза, и больше работала.

Книги Анны переведены на 36 языков
Книги Анны переведены на 36 языков
– Вы не тратите деньги?
– С деньгами у меня плохие отношения. Я действительно заработала на книгах немало денег, но не хочу их куда-то помещать, чтобы они работали и приносили новые деньги. Считаю это неправильным по отношению к обществу, социально несправедливым.

– Вы следите за политикой? Недавно у вас были выборы, которые занимали первые полосы мировых информационных каналов.
– Хотелось бы как-нибудь поумнее ответить, но умного ответа не нахожу. Совершенно не слежу за политикой. Я мечтатель.

Саркози, кстати, использовал для победы заглавие одной моей книги. Ко мне также обращалась Руаяль с предложением участвовать в предвыборной кампании. Мне понравилось, что два человека, совершенно разных, пытаются использовать меня, находят во мне то, что, возможно, их примирило бы. Но мне все равно, я нейтрально отношусь к ним обоим.

Когда вышла первая моя первая книга, то в тот же самый день в правой газете «Фигаро» вышла статья, где было написано, что наконец-то появился автор, который может писать о буржуазии, не высмеивая ее. В другой газете, левонаправленной, в тот же день также была статья со словами: появился автор, который умеет говорить о маленьких людях так искренне. Я понимала, что такой консенсус долго не может длиться, нельзя быть автором, который устраивает всех. Но это вызвало у меня гордость если не за себя, то за персонажей.

– На обложках русских книг вас также сравнивают с Мишелем Уэльбеком.
– Он гораздо серьезней, чем я. Я автор летучий, а Уэльбек свою репутацию создал путем разгрома капитализма. Но, тем не менее, сам живет в Ирландии, чтоб платить поменьше налогов. Я писатель поверхностный, глупенькая блондинка, но налоги плачу исправно. Полагаю, что лет через пятьдесят вспоминать будут не Анну Гавальда, а Уэльбека, но мне на это наплевать.

– Вы написали: «Моя работа и моя жизнь – это отслеживать нравы, отслеживать то, что происходит с людьми и как они живут».
– Человечество меня вообще очень интересует и будоражит, но не могу сказать, что оно меня восхищает. Пожалуй, в своих книгах я пытаюсь построить идеальный мир.

– Чтобы донести этот мир до большего количества людей, вам необходимо общаться с переводчиками. Как происходит эта работа? Как вы оцениваете работу с русскими переводчиками?
– В России меня переводят два человека, и я встречалась с ними, общалась, у нас большая переписка. Пообещала дать им две версии новой книги, рабочую и ту, что будет издана. Не только для того, чтобы облегчить работу по переводу, но и чтобы ближе сотрудничать.

Больше всего запомнилась работа с японским переводчиком. Первые строки книги были посвящением моей сестре Марианне, и переводчик меня спросила, младшая это сестра или старшая, потому что в японском языке это разное. Тогда я поняла, что придется очень много работать.

Анна элегантна, по-французски обаятельна, тонка, самоиронична и очень открыта
Анна элегантна, по-французски обаятельна, тонка, самоиронична и очень открыта
– Каким вы представляете своего читателя?
– Большинство моих читателей – это читательницы. Во всем мире художественную литературу в основном читают женщины. Мужчины предпочитают журналы, газеты, более серьезные издания. Но, тем не менее, самые хорошие письма были мне присланы мужчинами. Когда вышла книга «Я его любила», я получила прекрасное анонимное письмо от читателя. Оно заканчивалось словами: «Благодарю вас, завтра моя жизнь изменится». А вот его жена вряд ли испытывает ко мне благодарность.

Что касается возраста, то он самый разный, от 15 до 75 лет. Когда подписываю книги, очень часто ко мне подходят дочка, мама и бабушка. И они благодарят меня за то, что я написала книгу, которую они прочли втроем, обсуждали, и она помогла сближению и пониманию.

– Как сложно было издать первую книгу, ведь это были рассказы?
– Отправила рукопись по почте, сначала в одно издательство, потом во многие. Практически все отказались с формулировкой «рассказы не читаются, не покупаются». Я знаю, это проблема во всех странах, и проблема парадоксальная. Издатели в один голос говорят, что рассказы, новеллы, короткая проза не читаются и не продаются, но стоит кому-нибудь все же прорваться, автор становится популярным. Многие читатели говорят о том, что хотят читать рассказы, ищут их. Но издатели верят в силу только больших романов с продолжением.

– Вы помните первую критику?
– Вообще не читаю критику. С удовольствием читаю письма читателей, стараюсь отвечать. Только самые хорошие письма почему-то бывают без адреса – некуда отвечать. Люди пишут, не ожидая ответа, получается как подарок.

– Позвольте задать несколько личных вопросов?
– Задавайте, только я не очень люблю личные вопросы, потому что вообще не люблю себя, очень критикую и ругаю постоянно.

– Вы человек настроения?
– Да, но что касается работы, то заставляю себя писать по часам, а не по настроению. Это слишком большая роскошь – писать по настроению, я не могу себе этого позволить. Когда двое маленьких детей, это невозможно. Если образуется несколько часов свободного времени, нужно работать.

– Сколько им лет, читают ли они ваши книги?
– Сыну 11, дочери 8. Дочь еще не читала, а вот сын прочел «35 кило нежности».

– И что сказал?
– Где-то на средине заплакал, и спросил: «А дедушка умрет?» Потом рассердился и сказал: «Так вот в чем заключается твоя работа – заставлять людей плакать! Если дедушка умрет, я тебя больше никогда читать не буду».

Это было самым главным для меня читательским впечатлением. Сыну еще не так много лет, но, пожалуй, он уже мой самый главный критик.

«35 кило нежности» во Франции выпускалась как детская книжка, хотя мне кажется, она интересна для всех.

Когда я была учительницей французского языка, у меня был один очень плохой ученик. Я относилась к нему презрительно. А однажды он принес в школу модель «Титаника», которую смастерил сам. Это был потрясающий макет, наверное, потребовалась тысяча часов кропотливого труда. Я в первый раз увидела в его глазах гордость за то, что он сделал. Попросила его принести все свои работы, и мы организовали большую выставку в школе. Самый худший ученик стал самым популярным.

Книгу я написала в его честь и в честь всех тех детей, чьи таланты в школе проходят незаметно. Если вы поэт, то в школе этого никто не заметит. Таким детям книга даст силы не быть сломленными. А взрослым – больше проявлять внимания ко всем детям.

– Как вы воспитываете своих детей?
– Просто сидим и молча смотрим друг на друга. Часто ходим по библиотекам. У нас всегда полон дом их друзей, и главное для меня – это вовремя всех накормить. Большинство родителей стараются разнообразно занять своих детей, а на мой взгляд, нужно дать им расти свободно. Я создаю мирную атмосферу и считаю это самым главным.

– У вас есть животные?
– Очень много – кошки, собаки, ослы и куры. Получилось такое большое хозяйство, что я не могу надолго уезжать.

– А что делают ослы в хозяйстве?
– Ничего. Живут себе и живут. Создают атмосферу.

– Как вам удается быть в такой прекрасной форме?
– Ничего не делаю. Ем все что хочу, спортом не занимаюсь. Только плаваю, но это для того, чтобы мысли приходили в голову. Настолько скучно туда-сюда плавать, что приходится включать воображение, чтобы не утонуть со скуки.

– А как вы поддерживаете внутреннюю форму, где черпаете вдохновение?
– Я постоянно нахожусь в депрессии. В ней и черпаю. Несовершенство мира и мое личное – единственный источник.

– Если бы достигли абсолютного счастья, перестали бы писать?
– Да. Но я не способна к счастью.

– Вы сами плачете, когда пишите книги?
– Бывает. Но это не связано с сюжетом, переживанием моих героев. Скорее с усталостью, постоянным недосыпанием. Часто пишу ночью, и когда сюжет поворачивает на тонкую грань человеческих взаимоотношений, почему-то в этот момент понимаю, как же я устала, и начинаю плакать. Пытаюсь поспать, когда дети в школе, и когда приезжаю их забирать, то бывает стыдно перед учительницей за отпечаток подушки на щеке.

– Вы не ходите на работу, занимаетесь детьми, литературой и встречами с людьми. По сути, делаете то, что хочется, что есть сама жизнь. Разве это не счастье?
– Да, это счастье. Как-то мне пришлось ехать в Париж с утра пораньше за визой. Ехала в метро, электричке в час пик, и я понимала, что счастлива, что не нужно делать это каждый день. Это счастье, но это и одиночество. Иногда я готова много отдать, чтобы иметь коллег, начальника, с которым можно поругаться, кофе попить, поболтать, не думать о каких-то вещах.

– В Москве вы каждую ночь останавливались в разных гостиницах, что вы хотели найти?
– Хотела как можно больше увидеть. Не хотела, как турист, сидеть на одном месте. Мне очень повезло, потому что меня везде сопровождает Татьяна, сотрудник моего русского издательства, она прекрасно говорит на французском. Она уже сводила меня к Ленину, и мы долго спорили, настоящий он или нет. Я считаю, что нет, но в то же время это совсем неважно. Потрясающий рассказ можно написать об этом. К сожалению, в сам Кремль мы не проникли, три раза обошли вокруг, но так и не удалось. Но я обязательно вернусь, и хотелось бы вместе с детьми.


← На главную страницу Письмо в редакцию Подписка на новости
 10:34   Эквадор выдвинул Ленина на Нобелевскую премию мира
Вице-президент Эквадора Ленин Морено стал кандидатом на Нобелевскую премию мира в 2012 году, сообщается на сайте эквадорского правительства.
 10:28   АЭС в Калифорнии отключена из-за утечки
АЭС в Сан-Офоре (SONGS) в штате Калифорния, США отключена после утечки в системе очистки охлаждающей воды, сообшает газета North County Times.
 10:21   Янукович приравнял энергетическую безопасность к военной
Президент Украины Виктор Янукович заявил, что энергетическая безопасность по своей важности сравнима с безопасностью военно-политической.
 10:11   Полиция нашла на Пушкинской площади Москвы похожий на бомбу предмет
На Пушкинской площади в Москве рано утром в субботу был обнаружен подозрительный предмет, похожий на бомбу, сообщили в пресс-службе ГУ МВД России по Москве.
 10:03   При пожаре в Подмосковье погибла семья из девяти человек
По последним данным, в результате пожара в Подольском районе Подмосковья погибли девять человек, в том числе семь детей и беременная женщина, еще одна девочка госпитализирована, сообщила официальный представитель ГСУ СК по Московской области Ирина Гуменная.
 07:59   Бразилия ввела войска в город Салвадор для борьбы с преступностью
Власти Бразилии бросили армию на борьбу с преступностью в столицу штата Баия – город Салвадор, где проходит забастовка полицейских и зафиксировано резкое обострение криминогенной обстановки.
 07:49   Панама отказалась выдать экс-главу разведки Колумбии
Власти Панамы отказались от выдачи Колумбии бывшей главы разведки этой страны Марии дель Пилар Уртадо, обвиняемой колумбийскими властями в злоупотреблении служебным положением, получении взятки и незаконной прослушке телефонных разговоров, сообщает панамский МИД.
 02:55   Полиция обеспечит порядок на митингах в Москве
Порядок во время массовых мероприятий в Москве в субботу будут обеспечивать около 9 тыс. сотрудников столичной полиции, сообщает главное управление МВД.
 02:44   Движение в Москве ограничат из-за митингов
Ряд улиц в Москве будут перекрыты в субботу из-за митингов в Москве, сообщает столичный главк МВД.
 07:26   Небывалые пробки зафиксированы в Бельгии
Сильный снегопад в пятницу парализовал почти все транспортные магистрали Бельгии, превратив их в сплошную автомобильную пробку.
 07:13   Прокуратура США закрыла дело против велогонщика Армстронга
Федеральная прокуратура США закрыла дело о допинге, возбужденное почти два года назад, в отношении семикратного победителя самой престижной в мире велогонки «Тур де Франс» американца Лэнса Армстронга.
 07:06   Неизвестные подожгли два автомобиля в Москве
В ночь на субботу в на севере Москвы сгорели два автомобиля, сообщил источник в правоохранительных органах.
 06:56   Актер Бен Газзара скончался в США
Актер Бен Газзара скончался в США в возрасте 81 года, сообщает в субботу Reuters.
 00:45   Предвыборная агитация в СМИ стартует в России
Предвыборная агитация в рамках президентской избирательной кампании перед выборами главы государства 4 марта стартует в России 4 февраля.
 06:22   Россия оплатит строительство госпиталя в Никарагуа
Россия поможет Никарагуа построить в Манагуа современный медицинский центр, выделив властям страны для этой цели 41 млн долларов, сообщило в пятницу издание La Voz del Sandinismo со ссылкой на советника президента Даниэля Ортеги Гильермо Гонсалеса.
 06:06   Морозы сохранятся в Москве и Подмосковье в выходные
Морозная погода сохранится в Москве и Подмосковье в выходные, сообщает Росгидрометцентр.
 05:57   Источник: Премьер Греции не собирается в отставку
Премьер-министр Греции Лукас Пападимос не уйдет в отставку в случае несогласия лидеров трех ведущих парламентских партий страны в ответ на требования международных кредиторов, заявил официальный представитель правительства Панделис Капсис.
 04:43   Жертвами артобстрела в сирийском Хомсе стали более 100 человек
По меньшей мере 105 человек погибли при обстреле в сирийском Хомсе, сообщает в субботу AFP со ссылкой на базирующийся в Лондоне «Сирийский центр мониторинга за соблюдением прав человека» (OSDH).
 05:49   Жертвами пожара в Подмосковье стали четыре человека
Жертвами пожара в Подольском районе Московской области стали четыре человека, ожоги получила 9-летняя девочка, сообщили в пресс-службе Главного управления МЧС по Московской области.
 05:33   Кальдерон: Мексика будет укреплять МВФ в G20
Во время своего председательствования в G20 в 2012 году Мексика намерена работать над укреплением Международного валютного фонда (МВФ), сообщил президент страны Фелипе Кальдерон в пятницу на встрече с шерпами G20.
 
 
 
© 2005 - 2012 ЗАО «ВЗГЛЯД.РУ»
2009 Newmedia Stars
E-mail: inform@vz.ru
.masterhost
В начало страницы  •
Поставить закладку  •
На главную страницу  •